05/08/08
33 Edogawa-ku Hanabi Taikai
Petit changement de programme, on reviendra à la station Kasai plus tard. De toute façon un véritable chantier de construction est présentement en branle autour de la station. Ça devrait se calmer très prochainement. Je pourrai alors prendre de meilleures photos. Aujourd'hui je parlerai plutôt d'un événement très courut en ville qui a eu lieu le 2 août dernier. Il s'agit des feux d'artifices d'Edogawa. Cette année l'événement en était à sa 33e édition. Dans mon cas, c'était ma première expérience et j'ai déjà hâte à la prochaine édition!
***Pending English translation***
Premièrement, se rendre au site fut toute une aventure. Même chose pour le retour à la maison. Le train était bondé à la station Funabori et il a fallu jouer aux coudes un peu pour entrer. Ensuite, notre prochain défi était de sortir de la station Shinozaki. Ça a pris une éternité et il faisait très chaud à l'intérieur. Un coup sortit de la station il fallait se rendre à la rivière Edogawa. Il suffisait de suivre une des multiples colonnes de personnes qui marchaient en direction du site. Il y a beaucoup de petites rues dans ce secteur d'Edogawa. Finalement, il y avait un autre "bouchon de circulation" pour monter sur la digue de la rivière Edogawa. La patience était de mise mais ça a valu la peine. Du haut de la digue le spectacle qui se présentait sous nos yeux était absolument phénoménal: Il y avait du monde à perte de vue! J'avais vu des photos des éditions passées mais je dois dire que c'était vraiment plus impressionant en personne. Les autorités attendaient pas moins de 1390000 personnes sur le site (900000 côté Edogawa-ku, 490000 côté Chiba). Oui vous avez bien lu, 1 3 9 0 0 0 0 personnes. Tout aussi impressionant était le bruit d'ambiance qui devenait perceptible quand on descendait la digue (effet entonoir avec la digue du côté Chiba). C'était un bruit assez unique, un genre de chuchotement amplifié et inqualifiable.
Un coup sur place il fallait trouver nos amis. Ce ne fut pas une chose aisée mais grâce à un contact qui portait un chapeau assez original on a su se rendre à la bonne place. Nous étions très bien placé pour voir le spectacle. Il faut dire que notre contact avait réservé l'endroit 2 semaines en avance! A noter qu'il était très difficile voir impossible d'utiliser les téléphones cellulaires car le réseau ne fournissait plus.
Il y avait une forte présence policière et de nombreux volontaires pour encadrer le tout et diriger le trafic. Une logistique bien rodée quand même forte des expériences passées. De plus, tout au long du trajet entre la station Shinozaki et la rivière Edogawa plusieurs familles avaient improvisées des stands pour vendre de la boisson et de la nourriture. Nul doute qu'il y régnait une atmosphère de grand événement. Je rappelle que le tout s'est déroulé sans anicroche. Plusieurs personnes portaient le yukata (kimono d'été), et jinbe ( tenu comfortable de maison). Moi-même je portais un jinbe comme on peux voir lors de deux courtes occasions.
Sur le site nous avons mangé et bu avec nos amis. Quelques uns ont pratiqué leur anglais avec moi. Quant à moi j'ai pratiqué mon japonais. Les enfants étaient curieux et certains ont vaincu leur gêne et sont venus me parler. Quant aux feux d'artifices ils furent spectaculaires, c'est le moins que je puisses dire. J'ai passé un sacré bon temps et comme je l'ai auparavant mentionné j'ai déjà hâte a l'année prochaine. Le programme de la 33e édition faisait spécialement référence aux Olympiques; message d'encouragement aux athlète nippons à Beijing et aussi pour mousser la candidature de Tokyo pour les jeux de 2016. Petit bémol, les toilettes... Vous aurez compris qu'avec la quantité de personnes sur le site que l'attente pour les toilettes étaient interminable. Ceci dit pauvre petit boisé près de la rivière, faut croire que la petite corde qui en barrait l'accès n'avait pas l'effet dissuasif anticipé!
***Pending English translation***
22/07/08
Tozai Rapid in Edogawa-ku
La ligne Tozai, depuis que j'en parle... C'est la ligne que j'emprunte pour aller au travail tous les jours. C'est aussi d'innombrables immenses piliers en béton qui coupent l'arrondissement en deux. En effet, à l'est de la station Minami-sunamachi la ligne sort des entrailles de la terre pour traverser les rivières Sumida et Nakagawa. Ensuite, elle reste surélevée sur des piliers dans son périple à l'est. Difficile de ne pas la remarquer dans le paysage.
I'm quite familiar with Tozai line since I use it on a daily basis to go to work. Also, it's hard not to notice the line in Edogawa-ku's landscape. Indeed, hundreds of enormous concrete pillars are seperating the "ku" in two. After Minami-sunamachi station Tozai line comes out from the underground, crosses a bridge, then remains elevated through it's eastward journey.

La ligne Tozai compte deux stations à Edogawa-ku: Nishi-kasai (16) et Kasai (17). J'ai jonglé avec l'idée de faire une chronique plus exhaustive avec une panoplie de détails et de photos mais j'ai opté pour une approche différente, un peu comme j'ai fait pour le Sakura Report. Sinon j'aurais dû attendre afin d'avoir tous les éléments en main. De plus, les gens préfèrent les chroniques plus courtes. Donc, je vais procéder par étape, comme suit:
1-Montage vidéo "Tozai Rapid in Edogawa-ku"
2-Station Kasai (et alentours)
3-Station Nishi-kasai (et alentours)
4-Photos paysages Tozai à Edogawa-ku (Nishi-kasai, Naka-kasai, Higashi-kasai)
Tozai has 2 stations in Edogawa-ku: Nishi-kasai (16) and Kasai (17). I was thinking of doing a very elaborate blog entry with lots of pictures and details. However, I've decided to take on a different approach, similar to what I accomplished with the Sakura Report. I shall break the subject in 4 sections, as follow:
1-Tozai Rapid video in Edogawa-ku
2-Kasai station (and surroundings)
3-Nishi-kasai station (and surroundings)
4-Tozai scenery pics in Edogawa-ku (Nishi-kasai, Kasai, Higashi-kasai)
Voici un montage vidéo que j'ai effectué dernièrement. Il s'agit d'un train "Rapid" Tozai qui traverse l'arrondissement Edogawa-ku. Cela veut dire qu'après Toyocho le train ne s'arrêtera qu'à la station Uruyasu (18) seulement, à Chiba. Donc, il n'y a pas d'arrêt aux stations Minami-sunamachi, Nishi-kasai et Kasai. Maintenant voici quelques explications sur la vidéo. A bord du train la caméra est soit pointée vers le nord (vue côté) soit pointée vers l'est (vue devant). Au début le train traverse les rivières Sumida et Nakagawa. Entre 0:31-1:45 le train traverse le secteur Nishi-kasai. Entre 1:46- 2:25 le train traverse le secteur Naka-kasai. Finalement, entre 2:26-4:20 le train traverse le secteur Higashi-kasai.
Featured above is a videoclip I've edited some time ago. This is Tozai Rapid train going through Edogawa-ku. This means after Toyocho (14) station the train will only stop at Uruyasu station (18), which is one station east of Kasai. Therefore, there is no stopping at Minami-sunamachi, Nishi-kasai and Kasai stations. Now some explanations regarding the videoclip. Aboard the train sideviews are pointing towards north and frontviews are pointing towards east. At the beginning the train crosses Sumida and Nakagawa rivers. On time frame 0:31-1:45 the train is going through Nishi-kasai area. On timeframe 1:46- 2:25 the train crosses Naka-kasai area. Then on timeframe 2:26-4:20 the train crosses Higashi-kasai area. Finally, at the end the train crosses the Edogawa River and enters Chiba prefecture.
Il est possible de voir la vidéo avec une meilleure qualité d'image. Il faut clicker ici. Ensuite, clickez sur "watch in high quality" en bas à droite de la vidéo (mais ça va prendre un certain temps avant la vidéo se télécharge). On reconnecte prochainement pour la station Kasai.
A better quality version of this video is available. Click here, then select "watch in high quality" bottom right of the video. However, it might take a while for it to download so be patient. Next stop Kasai station.
12/07/08
Nishi-kasai 1974

Dernièrement, je suis tombé complètement par hasard sur une photo satellite qui a suscité ma curiosité. Après quelques minutes d'observation j'ai vite réalisé ce dont il s'agissait. Voilà à quoi ressemblait les alentours de Nishi-kasai en 1974! J'ai peine à croire combien le secteur a changé depuis. Si vous voulez une vue plus actuelle des environs vous pouvez consulter cette carte sur Google Maps. Toutefois, j'ai fait des "close-up" de 6 secteurs qui démontrent l'ampleur des changements.
I recently stumbled upon an interesting picture which almost made me fell off my chair once I realized what it was. Believe it or not this is what Nishi-kasai's surroundings looked like in 1974! It's incredible how things have changed since. There's a lot more concrete nowadays, that's for sure. If you want to take a look at what this area looks like today then check out Google Maps here. However, I have made a close-up on 6 areas which will give you a pretty good idea of how significant the changes are.

Mais où est la station? Sachez qu'en 1974 la station Nishi-kasai n'existait pas. Elle n'est entrée en service qu'au 1er octobre 1979. Fait intéressant, comme on peut le constater sur la photo de gauche la ligne Tozai était déjà en service. Les stations Minami-sunamachi et Kasai furent toutes les deux inaugurées en 1969. C'est donc dire qu'on a ajouté la station Nishi-kasai entre ces deux stations dix ans plus tard! On peut constater que l'ajout de la station a grandement modifié les lieux car de nombreuses tours d'habitations et commerces ont poussé depuis aux alentours.
Excuse me but where's the station? Nishi-kasai station opened to public on October 1st 1979. Interestingly back then Tozai line was operational, stations Minami-sunamachi and Kasai opened in 1969. Therefore, Nishi-kasai was added in between these two stations 10 years later! Obviously, adding a station had a huge impact on the surroundings. The area is now filled with high residential towers, shops and restaurants.

Un peu au sud de la station Nishi-kasai on peut voir qu'il n'y avait pas grand chose à l'époque. De grands terrains vagues, même que les rivages de la baie de Tokyo n'étaient pas très loin. Ce terrain vierge a fait place depuis au stade de baseball Edogawa et à un réseau de parcs (Recreation koen) qui s'étire jusqu'à la rivière Edogawa, près des habitations Nagisa à Minami-kasai! Puis, à l'ouest, de nouvelles terres sont devenues disponibles grâce aux travaux de remplissage entamés en 1972.
There wasn't much back then south of Nishi-kasai station. There were lots of open fields and Tokyo Bay wasn't very far too. Edogawa City Baseball Stadium was constructed and a network of parks (Recreation) stretching all the way to Minami-kasai next to Edogawa River was created. As for Tokyo Bay, it's shores were pushed westward thanks to huge landfill projects which added lots of land to the city. Check out picture 6 and you'll know what I'm talking about.

OK tassez-vous on passe! De larges cicatrices urbaines apparaissent progressivement. Il ne faut pas se leurrer, pour faire place aux gros boulevards qui coupent l'arrondissement Edogawa-ku d'est en ouest, ou du nord au sud (Kan-nana), il a fallut détruire des milliers de maisons. Ces photos en sont la preuve.
Time to make place to "modernization"! Large urban scars are appearing in the area. Let's face it, thousands of houses were destroyed in order to build the networks of boulevards throughout the city, such as the Kan-nana. These pictures don't lie!

Le magnifique parc Gyosen existait déjà mais pas le fameux magasin Jusco (Japan United Stores Company). D'ailleurs, on dirait que le secteur était utilisé à des fins industrielles.
The magnificient Gyosen park existed in 1974 but not was not the case of Jusco (Japan United Stores Company). It looks like the area was used for industrial purposes.

La grosse bâtisse blanche solitaire qui dominait le secteur à l'époque est ni plus ni moins le Kasai kuminkan! Ce secteur est tout près de la station Kasai. Les terrains vacants sont inexistants aujourd'hui dans ce coin. Le parc Takino à côté du kuminkan a également vu le jour.
That big lonely white building you see on the left picture is the Kasai kuminkan! This is very close to Kasai station (5 minutes by walk). Obviously, vacant lands are nowhere to be found in the area today. Takino park was also created.

Finalement, voilà à quoi ressemble du remplissage. La profondeur de la baie de Tokyo à cet endroit n'était peut-être pas importante mais il a fallu tout même accomplir un travail colossal pour en arriver au résultat qu'on connaît aujourd'hui. En haut à gauche de la photo on peut voir un petit carré. Il s'agit de la fameuse pyramide près des toilettes égyptiennes. Ah que ça me rappelle de bons souvenirs cette pyramide: Il y a sûrement quelqu'un à Montréal d'accord avec moi là-dessus!
Finally, this is what landfill looks like. Tokyo Bay might not have been deep there but that did not prevent the landfill projects to reach epic proportions. On the top left corner of the right picture you can see a small grey square: It's the mysterious Seishin-cho pyramid near the Egyptian toilets. I keep fond memories of that pyramid and I'm sure my Montreal buddy does too!
28/06/08
1000 Sakura Project Update v3.0
Quelques nouvelles concernant le 1000 Sakura Project. Pour ceux qui ne sont pas familiers avec ce projet, il s'agit d'une initiative de l'arrondissement de planter 1000 arbres cerisiers le long des 3km de la rivière Shinkawa. De plus, les lieux seront réaménagés sous la thématique de la période Edo. Le coût total du projet s'élèvera a ¥8,200,000,000 (environ 8.2 millions de dollars). Déjà une modification importante a été apportée, il ne s'agit plus de planter des arbres cerisiers au tronc de 30cm de diamètres, mais de 40cm. Donc, les arbres seront plus gros. Ce sera encore plus beau!
Here are some recent news regarding the 1000 Sakura Project. For those of you who aren't familiar with this project, Edogawa-ku is planning to plant 1000 cherry blossom trees along the Shinkawa River (3km long). Furthermore, the surroundings will look like Japan during the Edo period. Total cost of the project will be ¥8,200,000,000 (about $8.2 millions). Also, larger cherry blossom trees will be planted than originally planned. Bottom line is it's going to be nicer!
Ensuite, depuis 5 mois déjà des documents sont disponibles aux quatre coins de l'arrondissement afin de recueillir des dons. Ceux-ci seront utilisés pour construire un monument (je ne possède pas de détails sur ce monument en ce moment). Il semble que cette initiative ait connue un plus grand succès que prévu. Bien que les responsables n'avaient pas fixés d'objectif précis un montant de ¥77,500,000 (environ $77500) a jusqu'ici été amassé. La campagne se terminera à la fin du mois de juin. Hiroshi Nishino, le responsable du projet, et son équipe, sont fiers de l'enthousiame que suscite le projet auprès de la population.
Since February of this year, documents can found throughout the ku soliciting donations. The money raised will be used to build a monument somewhere along the Shinkawa (I don't have anymore details but I'm working on it). This initative has brought up surprising results. Although no goals or number targets were fixed, the organizers were surprised to raise the amount of ¥77,500,000 (about $77500). The money raising campaign will end on the 30th of June. Hiroshi Nishino, who is leading the project, is proud the enthusiasm this project has generated in the community.

Maintenant sur le terrain, j'ai marché d'un bout à l'autre la Shinkawa et les travaux se concentrent près d'un pont vers le mileux du parcours. Je rappelle que l'échéance des travaux est de 5 ans. Voici une carte et des photos de la Shinkawa. Les travaux sont concentrés dans la partie "D".
Now, on the field. I've recently walked along the Shinkawa from Nakagawa to Edogawa. Work is currently being done next to a bridge west of Kan-nana (see below-the "D" area-). The project will be completed by 2013, if everything goes as planned of course. Here is a map and pictures of the Shinkawa.

Voici l'extrémité ouest de la Shinkawa, jonction avec la rivière Nakagawa.
This is the westernmost area of the river. This is where Shinkawa meets Nakagawa.
Ici nous sommes un peu à l'ouest du pont Ukita Bashi (qui mène entre autre à la station Funabori). L'endroit est bien aménagé déjà mais peu fréquenté. J'y ai aperçu bon nombre de lignes rouges sur le sol. Des travaux seront possiblement entamés prochainement.
This is west of Ukita Bashi (bridge)-Funabori kaido, leading to Funabori station nearby. I have noticed some red painting on the ground there (measurements). It looks like this area might see some construction very soon.

Voici le plus bel endroit de la rivière, le plus achalandé aussi. C'est donc dans cette section que le potentiel de développement est le plus intéressant. Un pont de bois de la période Edo y a déjà été construit. D'autres ponts de ce genre seront construits tout au long de la rivière.
Just east of Ukita Bashi is probably the nicest and most popular part of the Shinkawa. A wooden bridge from the Edo period has been built there and more will be constructed soon.

Comme je l'ai mentionné auparavant, c'est là que se concentre le gros des travaux en ce moment. Une section de la rivière a été rétrécit afin d'agrandir les rives. D'après mes observations on semble construire une plate-forme à côté du pont sur la troisième photo à droite.
Like I mentionned earlier, this is where currently most of the work related to the project is being done. The river is being narrowed to make the riversides larger. On the third pic - right, it looks like some kind of plateform is being built.

Plus on se dirige à l'est, plus les rives de la rivière sont élevées. Un travail colossale sera nécessaire afin de rendre ces lieux plus accessibles et accueillants.
The more we go east the more the riverside becomes steep. Colossal work will be required to make this area more welcoming.
Finalement, voici l'extrémité est de la Shinkawa, jonction avec la rivière Edogawa. Tout comme la série "E", cette section la rivière nécessite de grands travaux de revitalisation.
Finally, this is the easernmost area of the river. This is where Shinkawa meets Edogawa. The same situation applies here as in "E" because this area is not very popular. This could be explained by the fact there is no train station in the area.
Malheureusement, cette fois-ci je crains de ne pas pouvoir terminer ma chronique sur une note joyeuse. Ci-bas figure une photo d'un magnifique abri en bois construit récemment dans le cadre du projet. Il semble que ce genre d'abri attire les vieux saoulons qui aiment s'y installer pendant de longues heures, le temps d'une cuite. Le résultat: lieu jonché de déchets et de bouts de cigarette, insalubrité (senteur d'urine), et poutres noircies car elles sont utilisées comme éteignoirs de cigarettes. Puis, en prime, des jeunes y ont laissé leurs p'tits grafittis insignifiants. Ça n'augure pas très bien. Pariez que les autorités prendront notes.
Unfortunately, unlike other times I'm afraid I won't be ending this article on a positive note. The featured picture below is a magnificient wooden shelter which was recently built for the project. It seems like this particular type of shelter attracts the wrong kind of people (read: old drunks who have too much time on their hands). And what are the results? It's dirty, there are cigarette butts all over the place, along with empty bottles, cans, and garbage. It also stinks thanks to a very noticeable urine smell floating around. Then parts of the wooden structure has been darken-burnt because they are being used as cigarettes extinguishers. Finally, creative youngsters have left their insignificant graffitis on the bench inside. If this is how a newly constructed shelter is being used now, then things are not looking good for the future.

18/06/08
GARAGE - Beer Bar Near Ichinoe
Récemment nous avons visité un couple ami qui ont ouvert un petit "Beer Bar" près de la station Ichinoe sur la ligne Toei-Shinjuku. L'endroit a été baptisé "GARAGE". J'avais vu l'endroit il y a plusieurs mois lorsque tout était à faire et j'étais vraiment curieux de voir le résultat final de cette folle entreprise. Nakajima-san, le propriétaire, a quand même délaissé un bon emploi pour mener son projet à bon port. Je peux affirmer que côté décoration intérieure, c'est fort réussit. Même la toilette étonne! De plus, on y retrouve une grande sélection de bières internationales, ce qui est assez rare dans les parages. C'est dans les petits pots qu'on retrouve les meilleurs onguents! On peut également se remplir la panse avec des hamburgers maison, saucissons ou gyusuji no nikomi (boeuf bouillit dans de la bière).
We recently visited some friends who have opened a small Beer Bar near Ichinoe station on the Toei-Shinjuku line. They called their business "GARAGE" and honestly I think the result is amazing. I had seen the place a few months ago when the building was practically abandoned and I was really curious to see the outcome of the project. Nakajima-san, the owner, decided to quit a good job in order to realize one of his audacious life goals. Despite the fact the bar is small the interior design is nice and original. Even the restroom has something special! Of course, what would be a beer bar without beer? I can say right now there is no problem in that department since you can find a wide selection of beers from all over the world. That's something you don't see very often around here. Izakayas or other businesses usually carry the usual known brands only. As for food, the menu might be limited but make sure try out some of house's featured burgers. They also have sausages and gyusuji no nikomi.
L'entreprise a fêté son premier mois d'existence il y a quelques jours et les affaires vont bien. Je vous invite donc d'y faire un tour si jamais vous êtes dans le coin. Les propriétaires n'ont pas une connaissance approfondie de l'anglais (ou du français) mais ils adorent faire connaissance avec des visiteurs d'outre-mer. Je compte bien y refaire mon tour de temps à autre. Finalement, sachez qu'il y a un peu de Montréal dans le GARAGE. En effet, c'est pas pour faire de la pub mais les interrupteurs de lumière proviennent du Home Depot de St-Henri!
GARAGE celebrated it's first month of operation a few days ago and business has picked up. Please check out the place if you're in the area. The owners are not proficient with the English language but they enjoy meeting people from other countries and they'll do their best to communicate with you. I'm planning to visit the place once in a while. Finally, there's a bit of Montreal in GARAGE. Indeed, the electric switches were purchased at Home Depot in St-Henri!


11/06/08
Blue Hawaii Pepsi
L'été passé je vous avais parlé d'un breuvage assez particulier, le Ice Cucumber Pepsi. Un truc assez atroce merci mais qui avait suscité bien de la curiosité partout dans le monde. La compagnie recidive cette fois-ci avec un produit qui ressemble a du lave-vitre (Windex) et qu'ils ont baptisé Blue Hawaii Pepsi. C'est sensé goûter le citron et les ananas. En effet, avec un peu d'imagination ça goûte ces fruits mais disons que le chimique est assez perceptible! Quand même. Comme j'ai déjà mentionné, les Japonais ont une véritable fixation sur Hawaii. Donc, à mon avis Pepsi a fait un bon coup de marketing en incluant ce mot dans le produit (même si ça goûte la).
Some of you might have remembered my blog entry from last year regarding an odd drink called Ice Cucumber Pepsi. Although it tasted atrociously bad the drink got lots of publicity on the Web. Now Pepsi is at it again with a glass cleaner looking drink they have called Blue Hawaii Pepsi. It tastes hardcore chemical pineapple and lemon, almost as bad as last year's "experiment". I once mentionned on here the particular relationship Japanese have with Hawaii so including the name of the island in the product will make it a marketing hit in my opinion.
03/06/08
Embellissement de digues / Dyke Makeover
J'ai récemment remarqué en traversant la rivière Sumida à bord du train de la ligne Tozai qu'on effectuait des travaux sur les digues de l'ouest. Je suis venu inspecter les lieux de plus près dès que j'en ai eu la chance! En gros, il semble qu'un projet d'embellissement des digues a été mis en oeuvre. Excellente initiative, encore une fois. Les digues de l'est et du sud sont très bien aménagées et leur popularité de fréquentation est sans équivoque. Les digues de l'ouest par contre semblent moins accueillantes et plus difficile d'accès. Pourtant la vue y est plus spectaculaire.
Recently while crossing the Sumida River aboard a Tozai line train I noticed some work was being done on the western dykes. I took a closer look at the area last weekend and it seems like city workers are making the concrete walls protecting Seishin-cho "friendlier and greener". Again, great initiative by Edogawa-ku to make this area of Tokyo a better place to live in. Always. The southern and eastern dykes are already well known places for walking, cycling and other leisure activities. However, the western dykes don't seem to enjoy the same popularity even though the view is more spectacular in my opinion.
Les digues de l'ouest situées au sud de la Shinkawa sont plates. Comme on peut voir sur la photo en haut et à droite du montage, un grillage a été aménagé sur la digue même afin de permettre aux plantes grimpantes de couvrir le vieux béton. A cet endroit les rampes qui juxtaposent l'eau ont été remplacées pour des neuves. Même chose pour la dalle de béton sur laquelle elles ont été fixé. De la petite roche a également été étendu le long pour ceux qui veulent faire du jogging en douceur. Je me verrais bien faire un BBQ là un soir de weekend! Au sud de la ligne Tozai les digues sont en dents de scie donc la stratégie employée pour embellir fut différente (les photos en bas du montage). Les cavités ont été remplis de terre et de la tourbe a été fixé sur le dessus. Toutefois, une clôture de métal ainsi que d'immenses et vieux "brise-vagues" barrent l'accès au bord de l'eau. Advenant un typhon ou un autre truc du genre, peut-être que les autorités jugent ces endroits plus dangereux puisque plus près de la baie de Tokyo? En tout cas, ça n'a pas empêché les sans-abris d'y élire domicile. Et on ne peut pas les blâmer: Loyer gratuit, bord de l'eau avec vue sur Tokyo!
The dykes located south of the Shinkawa River are inclined but flat. Like you can see on the top right picture a metal grill is now covering the dyke to enable climbing plants to cover the old concrete. The metal ramps next to the water and the concrete on which it sits is new. Small rocks has also been spread along the concrete. I can already see myself doing BBQs there on a nice weekend! The dykes south of the Tozai line are different like you can see on the two bottom pictures. They aren't flat but hollowed at regular intervals. Earth was poured into the cavities and grass planted over. Unfortunately, we can't walk next to the river there. A metal fence and huge concrete wave breakers are blocking the access. However, all these precautions have not discouraged the homeless from setting their tents there. And who can blame them? Think about it: Free rent, next to the river with a view of Tokyo's core!
30/05/08
American Reality Show Filmed in Higashi-Kasai
A friend of mine living in Higashi-Kasai has informed me that a reality show had recently been filmed near his apartment. You can check out a picture here. The show is scheduled to air on ABC this summer. I've scrolled around the upcoming summer shows on ABC's website for more details and, although I'm not 100% sure, it looks like "I Survived a Japanese Game Show" would be a logical guess. Now how much of Kasai we will see in the show is not clear at this point but I intend to check it out just in case. If anyone out there reading this has any information to add then please feel free to contact me. The show premieres on June 24th at 9:00PM ET.

23/05/08
Un gars à Yokohama!
Puisque nous avions des amis en ville nous avons donc profité de l'occasion pour passer une nuit au Royal Park Hotel à Yokohama, la capitale de la préfecture de Kanagawa (à côté de Tokyo). Et pas n'importe où, au 63e étage du Landmark Tower, le bâtiment le plus haut du Japon! Une bâtisse gigantesque bien entourée d'une forêt de béton et qui se distingue évidemment des autres par sa hauteur. Vraiment ce fut une expérience agréable et une opportunité en or de visiter les lieux. En effet, c'était ma première vraie visite de Yokohama. J'avais déjà vu les lieux la nuit à partir du Bay Bridge mais ce fut bref, l'espace d'une traversée en autobus. Ce coup-ci j'ai pu voir revoir Minato Mirai 21 (le waterfront district avec le Landmark Tower) comfortablement à partir du Sky Lounge, un observatoire situé sous le pont Bay Bridge Yokohama! Ensuite, nous sommes allés au jardin Sankeien. Puis nous avons traversé rapidement le fameux Chinatown. Finalement nous avons clôturé la visite avec une marche au Osanbashi, un terminal pour croisières un peu futuriste fait principalement de bois. Malheureusement, le Mont Fuji n'était pas au rendez-vous. D'ailleurs, avec le temps chaud et humide qui s'installe tranquillement et sûrement Fuji est plutôt difficle à apercevoir et le sera pour quelque temps encore. Vous pouvez voir quelques photos de la visite dans la colonne de gauche, section Albums Photos. En bas, j'ai concocté un petit clip sur youtube.
We recently had some friends in town and we decided to spend a night at the Royal Park Hotel in Yokohama, capital of the Kanagawa prefecture. Our rooms were located on the 63rd floor of the Landmark Tower, which is Japan's highest building! It was a memorable experience and a great opportunity to take spectacular pictures of Minato Mirai 21. It was my first time in Yokohama. I had seen the place from Bay Bridge Yokohama but for a very short time; the lapse of time required to cross the bridge basically. Now we were comfortably enjoying the view from Sky Lounge, an observatory located underneath the bridge! Afterward, we went to the Sankeien garden. Then we stormed through China Town. Finally we ended our visit at Osanbashi, a futuristic looking pier made almost entirely out of wood. Unfortunately, we couldn't get a glimpse of Mount Fuji and I'm afraid we won't see this spectacular mountain for a while now that summer is around the corner. You can see more pics of my Yokohama trip in the Photo Album section, located on the left column. Below, a small clip I've posted on youtube.

12/05/08
General Edogawa Pictures Taken From Rinkai-cho 5 Chome

Voici d'autres vues de la pointe sud de l'arrondissement d'Edogawa-ku, prises cette fois-ci à partir de deux tours d'habitations Kosha-heim. Pour les intéressés voilà ce que Kosha-heim ressemble depuis l'aquarium de Kasai Rinkai Koen. / Featured here are more general views of the southern part of Edogawa-ku (and more to come!). This time the pictures were taken from the top of two Kosha-heim residential towers. For those who are curious, here is what Kosha-heim looks like from Kasai rinkai koen's aquarium.

On débute avec une vue moins spectaculaire, direction ouest. Derrière le gros bâtiment bleu pâle en avant-plan c'est la Kan-nana. Derrière on retrouve le parc industriel de Rinkai-cho. Puis devant la même bâtisse la route marque l'emplacement de l'ancienne digue. / Behind that big light blue building you will find the Kan-nana boulevard and the industrial park of Rinkai-cho. The street with the sharp turn marks the placement of the old dykes.

On tourne la caméra vers le nord et on retrouve alors Minami-kasai. Pour ceux qui ont de bons yeux on peut voir le signe qui trône au sommet du Ito Yokado à Higashi-kasai (cube blanc au milieu de la photo). Puis à droite on commence à apercevoir les complexes Nagisa. / Looking towards north you can see Minami-kasai. If you have good eyesight you might be able to see the big sign which is on the top of Higashi-kasai's Ito Yokado-Riverside Mall (small white cube in the middle of the pic). Top right we see parts of the Nagisa Newtown complex.

Au loin on peut voir Nagisa newtown. En avant-plan on retrouve une école. / The big white buildings out in the far are the Nagisa Newtown complex. Seems like it was recess time for a few students down below.

Ici on peut voir le pont Maihama ohashi qui enjambe la rivière Edogawa. De l'autre côté de la rivière c'est Tokyo Disney, Chiba. Y figure également un nouvel hotel qui va ouvrir prochainement (très spectaculaire la nuit). / We move on to Maihama ohashi bridge which crosses the Edogawa River. Tokyo Disney, Uruyasu-Chiba, is on the other side of the river.
De l'autre côté de l'autoroute c'est Kasai Rinkai Koen. On retrouve l'observatoire pour oiseaux à gauche et l'aquarium à droite. / Here is Kasai rinkai koen on the other side of the highway. The large white and flat building on the left is the bird observatory, and the glass dome on the right is the aquarium.
Toujours une vue de Kasai Rinkai Koen avec la fameuse roue Daya to hana. L'autoroute traverse la rivière Sumida plus loin, direction Odaiba ou Koto-ku, c'est selon. / Another view of Kasai rinkai koen here, with it's famous Daya to hana wheel. This highway will eventually cross the Sumida River and from there you can either go to Odaiba or Koto-ku.
On termine encore une fois avec le parc industriel de Rinkai-cho. Avouez que les bâtiments sont moins ternes que ce qu'on retrouve à Montréal par exemple. Aussi, faute d'espace on ne craint pas de bâtir vers le haut. / Back to Rinkai-cho to complete the 360 degrees view. These buildings in the industrial park are a bit more colorful than what you can find in Montreal. Also, since space is limited industrial buildings tend to be higher than in North America.
08/05/08
Himawari

Bon me voici de retour! Non pas que j'étais parti en voyage mais j'avais la tête ailleurs (bleu-blanc-rouge, ça vous dit quelque chose?). Maintenant je peux renouer complètement avec ce passe-temps que j'aime bien, celui de vous faire découvrir mon petit coin de bonheur à Tokyo. Je l'ai déjà mentionné ici sur ce blog mais une chose qui me fascine à Edogawa-ku c'est le nombre impressionnant de statues ou d'oeuvres d'art qu'on retrouve un peu partout sur le territoire. Certaines de ces oeuvres sont situées dans des lieux très fréquentés, d'autres dans des endroit un peu plus reclus. Il faut parfois être attentif pour ne pas les manquer et encore une fois on n'en finit plus de faire d'agréables surprises. Je suis impressioné par le nombre d'oeuvres mais aussi par le fait qu'elles sont très rarement vandalisées. En Amérique du nord il y a bien longtemps que ces oeuvres auraient été la cible de vandalisme quelconque. Ma photo aujourd'hui est une oeuvre située tout près de chez moi à Minami-kasai. Elle est intitulée Himawari (tournesol). Peut-être que ce buste de femme situé tout près d'une intersection est constamment exposé au soleil?
I once mentionned this on here but I'll say it again, one thing I find special and enjoy about Edogawa-ku is the huge number of statues and sculptures you can find in various places. I mean you can find lots of them in parks obviously but you might want to keep your eyes open because some interesting artworks can be found in unexpected or more remote areas of the Ku. Also, not only am I surprised by the quantity of art, I'm amazed about the fact they are rarely vandalized. In North America if statues would be displayed the way they are here then you can bet your saving they would have be sure targets of vandalism. Embarassing nonetheless. Today's featured artwork is located near my appartment in Minami-kasai, near an intersection. Most people probably walk by this statue and don't even notice it's presence. It's a woman's bust and it's called Himawari (sunflower). Intriguing name to say the least, perhaps this very focused woman is constantly exposed to the sun? That's my explanation, what's yours?

25/04/08
Kasai Underground Bicycle Parking is Open!
L'immense stationnement souterrain pour vélos près de la station Kasai à Edogawa-ku, dont j'avais mentionné dans un article il y a plusieurs mois, est enfin opérationnel. Il était temps! En effet, car il devenait de plus en plus ardu à trouver un endroit pour garer son vélo près de la station. Les endroits "à risque moyen" se faisaient rares. Parfois il fallait "insister" pour stationner son vélo entre 2 autres vélos. Puis lorsqu'on reprenait possession de son vélo il fallait s'appliquer afin de prévenir qu'une rangée de vélos tombent en domino. Des fois on retrouvait son vélo couché par terre, parce qu'un autre n'avait pas eu la gentillesse de faire attention. Il y avait aussi "les p'tits monsieurs méchants". On parle ici de retraités bénévoles qui veillaient fièrement à ce que les cyclistes ne garent pas leur vélo sur le trottoir de la kan-nana (même s'il y en avait des milliers stationnés en permanence à cet endroit!). Disons que leur rôle était plutôt symbolique car un coup leur dos tourné on s'en donnait à coeur joie. Il fallait quand même faire vite car certains se croyaient investit d'une mission de sécurité nationale de la plus haute instance.
Great news the underground bicycle parking next to Kasai station is now open. I had previously discussed about this topic a few months ago and I have to admit this new faciltiy is impressive. I'm sure many people around here will agree with me when I say this new facility is a blessing for us cyclists of the Kasai area. Finding suitable and convenient spots to park a bicycle near the station had become a challenging task over the past few months. Available places were rather scarce. Very often I had to squeeze my bicycle in between two. Afterward I had to be extra careful when picking it up otherwise a whole row of bicycles might have fallen, just like dominoes. Furthermore, proud volunteers, usually old retired men, were often guarding the surroundings to make sure no one would park their bicycle in unmarked areas. I won't rant too much about them but let's just say some took their symbolic task a bit too seriously. For example, once I ran into an argument with one of those volunteer because he didn't want me to park my bicycle on Kan nana's sidewalk. Yet thousands of bicycle were permanently parked there!
Tout ces tracas sont désormais choses du passé. Avec l'ouverture du stationnement non seulement il y a de la place pour garer à côté de la station mais nous avons aussi droit à d'autres avantages. Par exemple, lorsqu'il pleut on peut laisser son vélo au sec et retourner à la maison en utilisant un autre moyen (autobus, taxi). Ensuite, puisque l'endroit est surveillé par des caméras et des employés pas de danger de se faire voler. Du même coup on enraye aussi le problème du vandalisme. Eh oui, ce sont des choses qui surviennent ici, même au Japon. J'ai moi-même eu la désagréable surprise de retrouver mon vélo vandalisé un soir de janvier lors de mon retour du travail. Maintenant je sais que je n'ai plus à m'inquiéter. Voici un croquis général des lieux ainsi que des vidéos youtube. A noter que sur le deuxième clip ainsi que sur les photos en haut l'endroit venait à peine d'ouvrir. C'est ce qui explique pourquoi l'endroit est vide. Maintenant c'est rempli de vélos.
The good news is all of those problems are history now. With the opening of the underground parking not only I get to park my bicycle near the station, I also enjoy other advantages worth mentionning here. For example, if it's raining then I can leave my bicycle in the dry and go back home by bus or taxi. Also, the place is constantly under surveillance so no more worries regarding theft or vandalism. I once found my bicycle with it's tires deliberately flattened on a nice night of January and I can tell you some people heard samples of distinctive and colorful french-canadian curses.

J'ai été parmi les premiers utilisateurs du stationnement. La première semaine fut particulièrement spéciale. Après le travail, non seulement j'avais hâte de rentrer à la maison, j'avais aussi très hâte d'aller chercher mon vélo! J'étais souvent seul dans ce lieu tout neuf, les planchers brillaient et j'avais l'embarras quant au choix où garer mon vélo. Je me surprenais même à marcher plus lentement afin d'écouter la musique de fond, fort apaisante sois dit en passant (on lésine pas sur les détails... mais je vous rappelle que ce n'est qu'un stationnement pour vélos!). Maintenant il y a un flot constant de personnes qui rentrent ou qui sortent avec leur vélo. Les traces de pneu ont eu raison de ce si beau plancher de ciment qui luisait il n'y a pas si longtemps. Des escaliers montrent déjà des signes d'usure. Aussi il faut parfois faire le tour pour trouver une chambre disponible car celles près des sorties se remplissent assez vite. Bref, le stationnement est un succès! Il faut dire qu'avec le nombre impressionnant de vélos dans les parages, ce service était plus que nécessaire.
Some of you might have noticed the place looks rather empty on some of my pictures or youtube clips. The explanation is simple: I was among the first users of this facility! The first week was really special, not only was I happy to go back home after work I was really looking forward to pick up my bicycle as well! Also, I was often alone in there. Everything was new, the floors were shining and I had plenty of choices as to where to put my bicycle. Sometimes I would walk very slowly and listen to the relaxing ambiance music (they thought about everything!). Now people come in and out with their bicycles and there's lots of activity going on. The nice concrete floor has tire marks and some stairs are already showing early signs of deterioration. Also, chambers near the exits tend to fill up quickly (a flashing light next to the chamber door will indicate weither or not the place is full capacity). It looks like this new facilitty is a success already! However, this is not really a surprise considering all the bicycles that used to be parked all around the station.
Maintenant à savoir comment on fait pour stationner son vélo dans les chambres automatisées; premièrement, il faut s'enregistrer et faire mesurer officiellement son vélo. Ensuite, un "sensor" est fixé sur le vélo (voir montage plus bas). Finalement, il faut mettre de l'argent sur sa carte (non, ce n'est pas gratuit). Le tarif est de ¥1800 par mois ou ¥4900 pour 3 mois. On peut également stationner son vélo au jour le jour sans à avoir à appliquer pour une carte mais il faudra le laisser dans les espaces entre les chambres ou entre les piliers. Vous n'aurez donc pas la chance de jouer avec des boutons ou de passer une carte magnétique dans un lecteur afin de voir apparaître votre vélo comme par magie! 
And how exactly do you get to park your bicycle in one of those automatic chambers? First you must register yourself for a card and have your bicycle measured officially. After that, a sensor is installed on the bicycle. Finally, you need to add funds on your card. Prices range from ¥1800 per month to ¥4900 for 3 months. You can also park your bicycle without registering but then you'll have to leave it in between pillars or racks, meaning you won't get to swipe a card, play with buttons and see your bicycle appear like magic! Convincing enough?
Voici un rappel de quelques détails. Le stationnement souterrain pour vélos de la station Kasai est dorénavant le plus gros au Japon. Il relègue donc au deuxième rang le stationnement souterrain (mais non-automatisé) pour vélos de la station Nishi-Kasai, également situé à Edogawa-ku. Il peut contenir jusqu'à 9400 vélos. Chaque chambre automatisée peut contenir 180 vélos. Je vous invite à visionner un reportage en japonais qui parle de cet endroit unique. Constater par vous-même l'ingéniosité du système. Assez impressionnant merci! Par ailleurs, les abords de la station Kasai ont toujours des allures de chantier. Il faut maintenant compléter le terminus d'autobus. Quant à la situation des vélos aux alentours, j'ai noté une nette amélioration. Il faut dire que les autorités seront probablement moins tolérantes et délogeront plus rapidement les vélos stationnés aux endroits non prévus à cet effet.
Finally, a quick review of some details regarding this new facility. Kasai's underground parking for bicycles is now the biggest of it's kind in Japan. This title was previously held by the Nishi-kasai bicycle parking which is also located in Edogawa-ku. Total capacity of the parking is 9400 bicycles. Each chamber can hold 180. Check out the amazing youtube video below. It's in Japanese but that won't refrain you from admiring the technology used to stock the bicycles. Kasai whereabouts still look like under construction, the bus terminal needs to be completed now. As for the bicycle situation around the station I've noticed a substantial improvement. Now that we have this facility authorities will most likely be less permissive with bicycles parked in forbidden places.

12/04/08
Sakura Report Edogawa-ku 2008 - Final
Voilà, la période du hanami est à toute fin pratique terminée. Les arbres ont presque tout perdu leurs fleurs. Le printemps est bien entamé et les arbres commencent à afficher des feuilles d'un vert particulièrement éclatant.
Hanami season is now over. At least in the Kanto area (Tokyo). Cherry blossom trees have lost their flowers and Spring is underway. The trees have green leaves now, greener than ever.

Bilan du Edogawa-ku Hanami 2008: Pour ma part ce fut une formidable première expérience. Depuis longtemps on me posait la question à savoir si j'avais eu l'expérience de vivre la période du hanami au Japon et je devais répondre par la négative à chaque fois. C'est désormais chose faite! Le principal défi cette année était de localiser les endroits sakura dans l'arrondissement d'Edogawa-ku. J'ai dû parfois faire vite mais ça m'a quand même permis d'avoir une bonne vue d'ensemble. L'année prochaine mon approche sera assurément différente. Premièrement, je compte fêter le hanami en bon et du forme, c'est-à-dire m'installer sous un arbre et fêter avec la famille et les amis. Nous avons bien tenté de faire un hanami nocturne mais c'était frais et humide, nous avons donc renoncé. Puis avec le travail et les horaires différents ça n'a jamais adonné par la suite. Aussi, la prochaine fois je ne visiterai que quelques endroits dans l'arrondissement. Je compte m'aventurer également dans d'autres endroits prisés à Tokyo pour ce genre d'événement, comme à Chidori-ga-fuchi près de Kudanshita.
Here is my final Edogawa-ku Hanami report for 2008. It was wonderful experience for me. For ages people asked me if I had witness this particular event in Japan. Well, it's a done deal now! This year's main challenge was to locate the Hanami spots in the "ku". Some places I went by very quickly. I'd take a few pics then I'd move on to another place. Next year I will probably do things differently. First, I actually would like to celebrate hanami the right way, underneath a tree with family and friends. We attempted to do night hanami but it was cold and humid so we gave up on the initative. Then the opportunities to go were scarced because of my working schedule. Also, next time I will probably visit only a few places in Edogawa-ku (now that I know where the good spots are!). I'd like to visit other places in Tokyo too, such as Chidori-ga-fuchi near Kudanshita.
Maintenant sans plus tarder voici mon top 3 des sites sakura à Edogawa-ku:
Now here are my top 3 sakura sites in Edogawa-ku:

1-Ukita Sakura Koen: Un bel endroit pour faire la fête avec en prime une longue rue toute fleurie tout près. / Definitely a nice spot to celebrate hanami with a spectacular sakura street nearby.
2-Recreation Koen: D'accord, je prêche peut-être pour ma paroisse mais tout comme Ukita Sakura Koen il y a de la place pour festoyer et on y retrouve aussi une longue route fleurie, la plus longue même. De plus, les sakura de Nagisa ne sont pas très loin. / This might sound like I'm bragging about my neighborhood here but the truth is this area is quite similar to Ukita Sakura Koen and there's also a spectacular sakura street in the area. Also, Nagisa Newtown's sakuras are very close.
3-Komatsugawa: On y retrouve peut-être pas les plus beaux arbres cerisiers mais c'est là que j'ai observé le plus de gens célébrant le hanami. Une véritable atmosphère de fête comme il se doit. De plus, la rivière Sumida tout près ajoute une touche toute spéciale au site. / The cherry blosson trees aren't the nicest (someone later confirmed to me the trees are quite young) but from all the places I visited that was the one where I could feel the true hanami spirit.
Mentions spéciales:
Special Honors:

Komatsugawa Sakaigawa Shinsui Koen: Ce parc étroit longeant un ruisseau, typique à Edogawa-ku, vaut le détour à chaque moment de l'année. Il est très bien emmenagé de bout en large et recèle de nombreuses surprises. On retrouve ça et là quelques endroits propices au hanami. Je compte vous faire une visite virtuelle du parc prochainement. / This narrow park along side a small river, typical in Edogawa-ku, is worth the visit all year round. There were only a few spots suitable for hanami but they were of great quality. I'm planning on making some kind of virtual tour of the area here on my blog.
Furukawa Shinsui Koen: Heureuse découverte. Un autre parc qui longe un ruisseau mais plus court que le précédent. Ici aussi, quelques arbres cerisiers sont concentrés dans certains coins. Un charme bien particulier. Je compte l'explorer à nouveau bientôt car ma visite fut assez rapide. / Nice discovery. Another narrow park along side a small river yet smaller than the previous one. Only a few cherry blossoms trees here too but the place is quite charming. I'm planning on going back.
Shinkawa: Un site prometteur pour le futur grâce au 1000 Sakura Project qui est en voie de réalisation (et dont je suis un fervent promotteur). Les arbres cerisiers en place sont plutôt jeunes et d'autres seront plantés prochainement. Toutefois, dans plusieurs années ce sera probablement LA place hanami dans l'arrondissement. "In the place to be" comme ils disent. / This is promising site for the future thanks to the 1000 Sakura Project which is underway. The cherry blossom trees there are young, more will be planted shortly. In a few years this will be THE place in Edogawa-ku for hanami. You've read it here first.
05/04/08
Sakura Report Edogawa-ku 2008 - 4
Maintenant je peux dire mission accomplie. J’ai finalement pu visiter les sites sakura tout au nord de l’arrondissement. La tâche ne fut pas facile car j’ai dû pédaler une bonne heure pour me rendre dans le secteur (voir carte ci-dessous). Puis, j’étais en terrain inconnu. Armé d’une carte pas très détaillée j’ai dû faire plusieurs détours et ouvrir grand les yeux. On a beau tirer un azimut, les rues zigzagantes de Tokyo et d’Edogawa compliquent la tâche grandement. On se sent parfois égaré et on tente tant bien que mal de trouver des points de références. Voilà justement le genre de défi que j’aime relever. Ça ajoute au plaisir et on fait toujours d’autres découvertes en cour de route. Ces secteurs de l’arrondissement gagnent définitivement à être connus.
Now I can say mission accomplished. I’ve finally visited the sakura sites in the northern part of the ku. This wasn’t an easy task as I had to ride my bicycle for at least one hour just to reach the area. Once I was there, I had to find my way around. This was my first experience in that area of Edogawa-ku. The simple detailed map I had brought with me was more or else of a help. Therefore, I had to open my eyes wide open. Tokyo and Edogawa streets can be confusing at times and it’s difficult to find suitable reference points. I guess that added to the challenge and mystery. The great thing about this is you sometimes make great and unexpected discoveries along the way. I’d like to go back in the northern sectors to discover more.
Aussi, il y a deux jours j’ai fait un tour dans le secteur Higashi-kasai 9 Chome avant d’aller au boulot. Ma belle-mère m’avait mis au défi de trouver des sites sakura non identifiés sur la carte, dont des sakura verts. Il n’en fallait pas plus pour que j’enfourche mon vélo et que je parte rapidement à la recherche de ces endroits cachés. Higashi-kasai 9 Chome est un des rares secteurs dans la partie sud de l’arrondissement qui ne m'est pas familier. Là aussi je devrai m’y attarder un jour.
Also, 2 days ago I visited the Higashi-kasai 9 Chome area before going to work. My mother-in-law had challenged me to find sakura sites which were not featured on the map I’ve posted, including some green sakura. It didn’t take me long to hop onto my bicycle to check the place out. This area is one of the very rare sectors which I’m not too familiar in the southern part of Edogawa-ku.

Enfin, les photos de ces périples sont un peu moins spectaculaires et pour cause; le moment fort de la saison sakura est passé (quand je vous disais que ce dimanche dernier pluvieux avait “cassé le party” pour bien des gens.) Les fleurs ont déjà commencé à tomber pour faire place au feuillage vert. Il suffit d’une légère bourrasque, voir même un camion circulant à vive allure pour faire tomber les pétales. Aussi, il faut avouer d’emblée que les sites les plus spectaculaires de l’arrondissement ont déjà été visités. Je compte d’ailleurs faire un top 3 prochainement pour clore mon sakura report 2008. Donc voilà, l’album est intitulé Edogawa-ku Hanami 2008 - 3 et il est à gauche.
I’ve added another album and it’s called Edogawa-ku Hanami 2008 - 3. The pictures are slightly less spectacular than the previous ones, mainly for two reasons: First, the best part of the season is behind us (which explains why lots of people were very disappointed with last Sunday’s weather). Sakura flowers have already started to fall down and are gradually being replaced with bright green leaves. Secondly, the most spectacular sites of the ku were visited already. I’m planning on doing some kind of top 3 awards to end my Sakura Reports in an upcoming entry.
Finalement, la saison sakura emmène aussi son lot de délices raffinés. Voici un délicieux gâteau sakura que l’oncle de ma femme nous a offert. Un goût assez unique. Je m’arrête ici car il y a risque de surdose!
Finally, sakura season also means lots of temporary available goodies. Here is a delicious and unique taste sakura cake that my wife’s uncle has offered to us. Let’s stop here for today!

01/04/08
Sakura Report Edogawa-ku 2008 - 3
Je n'ai pas eu l'occasion de voir d'autres sites car je devais aller au travail ces derniers jours. Toutefois, je n'ai pas manqué grand chose dimanche et lundi dernier; la météo n'était pas au rendez-vous au grand dam de toutes ces personnes qui espèraient faire un pic-nic sous ces magnifiques arbres cerisiers. C'était nuageux et frais. Ensuite, la pluie s'est mise de la partie. Je suis persuadé que bien des gens et familles sont déçus par cette température. Donc en résumé, même si je n'avais que quelques heures à ma disposition pour visiter les sites hanami de l'arrondissement vendredi et samedi dernier, j'ai tout de même bénéficié des meilleures conditions climatiques ces derniers jours.
I haven't been able to check out more sakura sites lately since I was busy at work. However, I didn't miss much. The weather hasn't been very good these past few days, it's been rather cold, cloudy and even rainy. Of course, lots of people were disappointed with that; having a pic-nic or drinking under the trees is one famous tradition around here at this time. Bottom line is even if I only had a few hours available to visit the sakura sites in Edogawa-ku last Friday and Saturday, I still enjoyed the best weather conditions we've had recently.
Voici une vidéo youtube que j'ai concocté sur fond de musique "Sakura" de Moriyama Naotaro.
Here is a Youtube video I've set up. The background music featured in the video is called "Sakura" and it's from Moriyama Naotaro.










